作品介绍

成语经济学


作者:(日)梶井厚志     整理日期:2021-12-28 03:08:13


  “完璧归赵”的本意是将贵重的东西毫发无损地带回来。
  璧,一般指的是一种扁平的圆形玉石。这个成语当中所提到的“璧”名叫“和氏璧”,是一件非常特殊、少见的宝贝,可以说是天下无双、价值连城。
  完璧归赵的典故出自于《史记?廉颇蔺相如传》,和氏璧的典故则是出自于《韩非子?和氏篇》。
  完璧归赵的由来
  春秋时期,楚国有一个叫卞和的人在荆山里得到一块石头,他认为是一块可雕琢的宝石,于是便将这块石头献给楚厉王,说这块石头经过雕琢后就能变成宝石。厉王听后就命令玉匠进行鉴定,玉匠说这只不过是一块普通的石头。厉王勃然大怒,命令部下以欺君之罪砍下了卞和的左脚。后来厉王去世,武王即位。卞和因为不满意上次的鉴定结果,再次捧着这块石头去见武王,武王又命玉匠进行鉴定,玉匠仍然说只是一块普通的石头,卞和因此又失去了右脚。失去双脚的卞和无比绝望,便跑回了山中,天天大哭。
  之后,武王又去世,文王即位。文王听说有一个叫卞和的人因欺君之罪砍去双脚之后天天痛哭不已,便派人询问说:“天下受刑罚而被砍去脚的人多的是,为何只有你一个人这样不停地哭呢?”卞和回答说:“我并不是哭我被砍去了双脚,而是哭宝石被当成了石头,忠贞之人被当成了欺君之徒,无罪却受刑辱。”文王听后,立即命人打磨这块石头,最后发现这真的是一块宝石,而且是一件稀世之宝。为表彰卞和的功绩,文王将便这块宝石命名为和氏璧。
  和氏璧面世后,从楚国易手,落到了赵惠文王手中。而当时的大国是秦国,势力极为强盛。秦昭王听说赵国有和氏璧,想占为己有,便提出以15座城进行交换。因赵弱秦强,赵国不敢怠慢,但又不甘心惟命是从,所以就派足智多谋的文臣蔺相如带着和氏璧出使秦国。
  蔺相如到达秦国后,双手捧璧,献给昭王。昭王欣喜地接过璧后,仔细欣赏,可过了良久却依然绝口不提以城换璧的事。蔺相如看出来昭王根本就没有拿15座城换和氏璧的打算,非常愤怒,便心生一计,对秦王说:“这块宝石是很好,就是有点小毛病,让我指给大王看。”秦王赶忙把璧交给他。蔺相如接过璧后,迅速后退几步,身子靠着柱子,愤怒得连头发都快竖起来。然后说:“大王想要和氏璧,就必须遵守约定,用15座城来交换,否则我就和这块璧一同撞碎在这根柱子上。”秦王听后,惟恐蔺相如真的去撞碎和氏璧,无奈,只好先答应了蔺相如的要求。《史记》中将蔺相如头发竖起来的样子称之为“怒发冲冠”,表示非常愤怒的样子。
  回到住处的蔺相如左思右想,认为无论怎么跟秦王谈判,他也不会遵守约定,便让身边的人揣着和氏璧,悄悄回赵国,而自己则做好了等死的准备。但是当秦王得知和氏璧已经被带回赵国后,不但没有杀蔺相如,还佩服他是一个不怕死的贤者,按九宾之礼隆重地招待了他,然后客气地送他回赵国。这样,和氏璧就得到了保全。
  P98-99
  本书原本连载在日本评论社《经济研究》2004年4月刊号开始到2005年2、3月合刊号结束的“经济学解读成语故事”专栏中。从连载中摘出,并做了大幅的修改之后整理而成。
  总结之时,首先我想强调一下,我在本书中对成语故事所作出的经济学的解释,并不一定就是标准解释。考试中如果问到什么是沉没成本时,“覆水难收”可以说得上是一个大胆创新的答案。但是被考官判为答错,我是不承担任何责任的。实际上在经济学中不存在标准答案,说不定将来这本书中的内容也有可能称为标准答案。至少,不能直接断言没有这种可能性吧。
  另外,对于书中所列举的成语故事的由来,我当时还做了一些添加和润色。在解释说明古语方面我完全是一个外行,所以肯定有很多地方说得有些过激。为了能与经济学的关键词建立联系,存在这些过激的解释也是很有必要的。
  如今再次审阅此书时,感觉有些部分与关键的经济学分析没有自然地衔接上。当然,想是这样想的,至今还没有指摘出来,所以在这也就不做具体说明了。
  策略性的博弈论是现代经济学当中的一个非常重要的思考方法,因此这个词在这本书当中也反复出现。《孙子兵法》就是一本记述这种策略的古典书籍。书中忠实地记载着在战争中如何运筹帷幄、排兵布阵,而且孙武在该书中的名言多次出现在其他书籍当中,所以我就没必要在这里大肆谈论孙子兵法了。
  “漱石枕流”一词旧意指士大夫的隐居生活,在现代语中则有牵强附会、强词夺理、不肯认输的意思。所以,用漱石枕流来形容本书,应该比温故而知新更贴切吧。
  漱石枕流这一词语出自于《晋书·孙楚传》,顺便给大家讲一讲这个词语的由来。当时孙楚疲于世俗生活的凡庸无聊,所以突然归隐山里,过起了居士般的生活。但是为了不让自己的好友过于担心,所以就跟对方说自己将要“枕石漱流”,但是在表达的时候误说成“漱石枕流”。他的朋友听后就问他,“水流可以枕着,石头可以漱口吗?”这个时候孙楚才发现自己出现口误,幸亏他机敏,就顺水推舟,解释说:“我之所以要枕流,是想洗耳;之所以漱石,是想磨砺牙齿。”这样,“漱石枕流”就流传下来。
  本书能得以完成,得到多方面的支持。所以,我在此对《经济研究》编辑部的各位同志、在该书的连载中给出评论的同志,以及对此书的草稿给出修改意见的各位同志表示深深的感谢。这些人包括上田正康、上田千纱子、江口匡太、加田修、关口格、中蝎智之、花菌诚、原田浩美、广濑英隆、横川直,特别是我的妻子由纪子。
  棍井厚志
  2006年11月3日





上一本:文风 下一本:中国文化发展论要

作家文集

下载说明
成语经济学的作者是(日)梶井厚志,全书语言优美,行文流畅,内容丰富生动引人入胜。为表示对作者的支持,建议在阅读电子书的同时,购买纸质书。

更多好书