作品介绍

和泉式部日记


作者:和泉式部     整理日期:2014-07-31 01:06:29

《和泉式部日记》为日本平安文学作品中与《源氏物语》、《枕草子》鼎足而立的不朽之作。林文月教授译本。《和泉式部日记》记载和泉式部与敦道亲王之间的爱情,采日记方式记录。有大量的诗歌往来,以显示男女二人由初识之试探情爱,至热恋之甜美与忧虑,乃至共同生活之后的坚定信赖。从和歌与散文的铺叙可以看出,作者和泉式部是一位热情多感而敢爱敢恨的女子,其特立独行的个性与行为,甚至在男女关系相当开放的平安时代,亦不失为耸人听闻、备受讥议的;而她所展现于诗歌文章的才艺与学识,也自有其超凡脱俗之处。
  作者简介:
  和泉式部是日本平安时代与紫式部、清少纳言并称的三大才女之一,具体生卒年月不详。和泉式部日本平安时代中期和歌歌人,位列中古三十六歌仙目录:
  目录:
  
  新版序言
  和泉式部及其《和泉式部日记》──代序
  追忆与期待
  恋情与自省
  偷
  情
  厌世之思
  亲王的犹豫
  炽热的情
  爱与不信
  再次的爱与不信
  将绝的恋情
  徒然的依赖
  复苏的爱情目录:
  
  新版序言
  和泉式部及其《和泉式部日记》──代序
  追忆与期待
  恋情与自省
  偷
  情
  厌世之思
  亲王的犹豫
  炽热的情
  爱与不信
  再次的爱与不信
  将绝的恋情
  徒然的依赖
  复苏的爱情
  倚近之心
  厚颜的依赖
  爱情高涨
  爱的自觉
  难分难舍
  坚定的信赖
  爱之情况
  小小的起伏
  移入亲王邸
  亲王府邸之生活状况
  夫人退去
  译后记媒体多认为本书较之林教授其他译著更具亲和力,日记体也更为今日之读者接受。一.四月十余日—追忆与期待在悲叹着比梦更虚幻不可恃的世间男女情事之间,竟度过朝朝暮暮,不觉已届四月十余日,木下树荫渐呈浓暗了。土垣之上草色青青,他人或者未必特别注视,却不由得依依眺望之际,忽察觉篱笆近处似有人影晃动。究竟是谁啊?正疑惑着,原来是那个曾经近侍过故亲王的小舍人童哩。正遇着深情幽思时候来到,遂令人传言:“怎么许久都不见呀?总当着你是遥远往昔的记忆依凭呢。”“没甚么特殊的事情,便也不敢随便来打扰。倒是近日以来经常来往走动山寺,觉得自己无依无靠,百无聊赖的,所以就当做是先主人的替身,改伺候起帅亲王来了。”“好极了。听说这位亲王为人十分风雅,挺不容易亲近的……跟从前那位亲王颇不太相同的吧。”没想到,那童侍竟然答说:“话虽是这么说,可有时也挺可亲的,有一回还亲蒙垂询:‘时常去拜访吗?’听小的禀报:‘是偶尔也会去拜访的。’便命令:‘把这东西带去馈赠,看看对方可有甚么感想没有?’”说着,那童侍便献上橘花一枝。遂不禁咏出“怀故人兮”之句来。“小的这就要回去了。不知道该如何回禀才好?”童侍在催促。这个当儿,若其采口头传言答复,教人听见,未免尴尬,但又岂能率尔作答呢?念及这位亲王似乎还未尝有甚么风流好色之传闻,也许托带些虚幻不可恃的东西亦不妨,遂作答道:托薰香兮诱人思,子规频啼音宛转,未知同否兮启人疑。亲王大概还在走廊边上的吧,见童侍在那里若有其事的模样儿,遂迫不及待地逼问:“到底怎样啊?”待览得其所出示的信函,便亦立即书成一答歌:同枝栖兮同根生,子规鸣啼传情意,本自宛转兮称同声。又频频叮咛:“此事千万不可同别人提及,怕人家会当做风流韵事看待。”说罢,引退入内。那童侍果然将回音拿来了。拜读之下,衷情感动,但又觉得无须每次回应,便也不再作答。可是,亲王那边倒是于赠答之后,又另外差送一首咏歌来:率尔和兮传情意,只因道出吾衷心,今日徒增兮苦叹事。本来就不是思虑深远周全的人,又加上正逢着这一向以来过不惯的寂寞无奈,竟连如此一首无甚特色的咏歌都教人注目,便禁不住又写出答歌送去:曰今日兮增苦叹,何如日日苦追思,妾心伤悲兮更纷乱。
  





上一本:像你我一样的男孩和女孩 下一本:丝绸女子

作家文集

下载说明
和泉式部日记的作者是和泉式部,全书语言优美,行文流畅,内容丰富生动引人入胜。为表示对作者的支持,建议在阅读电子书的同时,购买纸质书。

更多好书