作品介绍

再破围


作者:钱定平     整理日期:2014-05-29 00:28:14

钱锺书在创造《围城》这一文学丰碑的同时,也给读者造起一座迷宫般的文化的、知识的壁垒。他在“轻拢慢捻抹复挑”般的挥洒之间,有意无意,设下步步陷阱、重重机关,让古今各色人物鱼贯登场,中外诸种风情相继亮相,还有众多的历史、文化、哲理典故穿插其间,若隐若现,对读者的畅快阅读形成极大挑战。作者精选《围城》和《人兽鬼》的多个片段,条分缕析,旁征博引,引申生发,趣味盎然地全面破解《围城》隐藏的文化意义。让我们在深入品味钱锺书作品的同时,也尽情享受到古今中外人类文化的丰富博大。
  作者简介:
  钱定平
  大学数学本科与复旦大学语言学研究生毕业,专业为电脑科学和语言学,通英、德、法、日、俄等多种语言。在北大求学时,钱定平就是受到五四诗人、德国文化权威冯至钱定平
  大学数学本科与复旦大学语言学研究生毕业,专业为电脑科学和语言学,通英、德、法、日、俄等多种语言。在北大求学时,钱定平就是受到五四诗人、德国文化权威冯至教授欣赏的“北大三才子”之一。他早年曾从事电脑“汉字信息处理”,其突破性科研成绩由邓小平亲自批准全国报道,因此全国知名。后又钻研“微电脑多语言处理”之困难科研课题,而蜚声国际科学界。其间被延请到国内(北京、苏州、西安、厦门等地大学)以及海外(香港、德国、美国、英国、法国等地大学和研究机关)讲学。后为欧美多所大学聘任,为客座教授,长达十余年。在欧、美大学,钱定平同时在文学院和理学院任教,并创导理科当作文科教(TeachingSciencesastheLiberalArts),教学与科研卓有成就。1990年起在德国科布论茨大学教授“计算语言学”,并被授予“KonradZuse计算机科学教授”(KanradZuseProfessorfürInformatik)称号(KanradZuse为德国计算机发明家,此讲座即以他命名)。
  钱定平迄今已在大陆与海外出版长篇小说、文化散文与翻译作品二十本。代表作品有:长篇小说《花妖》,文化散文《围城密码》、《科学如此多娇》、《喂饱你的眼睛》、《文化柔肠科学魂》(海外以及大陆版)、《春天去布拉格》、《欧美琅嬛漫记》、《美是一个混血女郎》(海外以及大陆版)、《“钢琴教师”耶利内克》、《Logo的文化史》(海外以及大陆版)、《破围—破解钱锺书小说的古今中外》、《蚩尤猜想—中华文明创世纪》等,以及自英、法、德文翻译的译作计小说《朗读者》(原文为德文,全国畅销书榜首)、《撒旦密码》(原文为英、法、德文,畅销书),散文《海上画梦录》(原文为德文)与诗歌《爱情变奏曲》(原文为法文)等。钱定平还能用德文、英文写作,并将《花妖》写成英文简写本出版。
  
  
  目录:
  第一辑《围城》
  百合心:多情的花心,男女皆多情
  试问"知识经济"的创始人是谁?大仲马也
  说说德国宰相俾斯麦与外国佬的"外语水平"
  欧洲的熟食铺子,女人的赤身露体,都是真理的公开陈列
  小姐睡得像木头,黄杨木雕吧?
  谈苏东坡之墓,再谈到"历史比较语言学"
  同仇视女性的叔本华谈情说爱
  彻底揭开"克莱登大学"之谜,并建议成立中国校友会
  "爱尔兰人的不动产"究竟是什么?正确答案肯定叫您大吃一惊!
  柏拉图"理想国"中的美妙理想--知识分子坐天下
  纤腰一束就叫美,古今中外看"三围"
  从葡萄牙人说到大明朝人,都是航海达人!
  挑逗男人的话语,全世界女人一个版本!
  德国教授大讲性教育,以及我所见到的现状第一辑《围城》
  百合心:多情的花心,男女皆多情
  试问"知识经济"的创始人是谁?大仲马也
  说说德国宰相俾斯麦与外国佬的"外语水平"
  欧洲的熟食铺子,女人的赤身露体,都是真理的公开陈列
  小姐睡得像木头,黄杨木雕吧?
  谈苏东坡之墓,再谈到"历史比较语言学"
  同仇视女性的叔本华谈情说爱
  彻底揭开"克莱登大学"之谜,并建议成立中国校友会
  "爱尔兰人的不动产"究竟是什么?正确答案肯定叫您大吃一惊!
  柏拉图"理想国"中的美妙理想--知识分子坐天下
  纤腰一束就叫美,古今中外看"三围"
  从葡萄牙人说到大明朝人,都是航海达人!
  挑逗男人的话语,全世界女人一个版本!
  德国教授大讲性教育,以及我所见到的现状
  欧几里得几何会扼杀爱情,且慢!
  非欧几何却能造就婚姻
  方鸿渐的思想是出声的,所以小舅子听得见,兼说说中西方做人的不同
  嫁女娶妇,得放到天平上称称分量,
  中国人从来如此,于今为烈
  方鸿渐的"家学渊源"穿邦豁边记
  荷马老头儿也许没有说实话
  西洋文人与杨梅疮大有纠结,中国文人虽风流却不染风流病
  抗日战争和"巴洛克"文学爵爷不搭界
  海派的张买办"转"(zhuai)英文,难倒了中国留学生
  买办嘴里吐不出英文象牙
  年代上海少女的书架,钱锺书通过《乱世佳人》玩穿越
  沈子培的古奥与黄山谷的费解
  陶渊明香艳一曲《闲情赋》,引来了西洋的学舌人
  方鸿渐一场虚惊,原来源于数学系:说说自然科学的皇冠--数学
  第三只眼睛看德国,兼提一笔犹太人
  由"愠羝"、"狐臭"与"胡臭"的考证,说明古代的个人卫生--西洋人大不如我中国佬!
  说说女人的"发嗲心理学",中外奇观
  曹诗人拼盘十八扯,扯来扯去羞难遮
  博士、诗人的互相选美和交相吹捧,于今为烈
  钱锺书先生挖掘法国文墓,不过没有斩获
  一对文抄公、文抄婆的闹剧,却引出了中西比较诗学一曲
  法国舞蹈专家"谛尔索"先生其实不会跳舞
  柏格森与罗素的个人恩怨,非学术乃人事也
  大师哲学家与数理逻辑风马牛不相及
  斜着脖子,川流不息谈诗的董斜川,钱锺书诗学的假想敌也
  只在舌头上结交名士的"名士",今天也多的是
  谢林的"绝对观念"和对大师们的绝对不屑
  樊樊山名气大不过他笔下所写的赛金花
  关于"假问题"的"伪问题",中国人的问题也真多!
  犬儒们肉麻当有趣的又一个例子
  罗素的奶名也是你叫得的?我却晓得怎么叫
  缺了一块砖的《围城》城堡,城堡的攻入和突围中西方不同,大家全都把"婚姻围城"搞错了!
  文武全才王阳明"怕老婆"之谜,兼说中西方惧内之异同
  "燕子龛"和"人境庐",燕归人未归啊!
  "陵谷山原"当时体,轻薄侈谈哂未休
  醇酒美人的"军事参赞",当时腐败现象之一
  想起了法国都德的"小东西",抗日战争却起过大作用
  蜘蛛女之吻,年代女博士的爱情攻略
  失之交臂独钟情,伤心岂独鸿渐君!
  女人都是"勿忘我草"与"别碰我花"的矫情结合
  喜欢在茶杯里兴风作浪的原是俄国人!
  方遯翁的命名法之一:荀子非相,再进一步讲到大名"鸿渐"的来源
  方遯翁的命名法之二:墨子非攻,再谈到丘陵文明的痼疾:没有信仰!
  良相与良医之间相互转换,理想国也
  拿破仑爱美食和罐头食品的发明,兼谈餐桌政治
  西洋派头的"学而优则仕",正的反的中国都有
  为什么古代教育不如今天"发达"的中西谜题
  笔者关于方遯翁"语文狂"的诊断,以及中外趣谈
  法国佬外号叫做"虾蟆",以及其他蛙类的趣谈
  Officewife胜过太太,还好在今天中国没有盛行
  一个小型大男人的自白,以及耶稣基督等
  乔托画圆圈犹胜达芬奇画蛋,由此提到官员和阿Q也画圈
  局部可以大于全体--当代最深奥的科学
  名片、姓名古今谈,中国教授独占先
  "叆叇"是老花眼镜,可能是外来语,兼谈一种风味特佳的词
  跳蚤市场今犹在,好多面孔中国来
  跳蚤虱子中外缘,中华虱妙不可言
  "长得像没有女人的日子",法国人这么讲就对了
  诗句"尽日觅不得,有时还自来"的主人,以及他的文字甘苦
  我写完《围城》,就对它不很满意。出版了我现在更不满意的一本文学批评以后,我抽空又写长篇小说,命名《百合心》,也脱胎于法文成语(Lecoeurd’artichaut),中心人物是一个女角。
  (重印前记第1页)
   
  “百合心”是一个意象丰满、容量巨大的词,起得好!
  钱先生这里所谓“百合”,根据后面的法文可知,学名朝鲜蓟(Cynarascolymus),是菊科的多年生草本植物,可以食用。这种蔬菜英文叫Artichoke,同花椰菜、青花椰菜一道,属于“花菜”一类。根据笔者在欧、美的观察,是高档蔬菜食品。这种植物虽然又叫“法国百合”,却跟我们煮“百合莲心汤”的百合完全不同,后者属于百合科。
  这种花菜主要出在地中海周边地区,在我国少有栽培;它爱的是西西里灼热的太阳,以及高达两三千米的山巅。百合花菜在7月至9月开花,向着太阳高声歌唱。这东西法文就叫Leartichaut。同中国的百合种族虽然不同。但可以吃的花苞,也是一瓣一瓣的。所以,也许可称为“洋百合”或“百合花菜”吧。
  说到锺书先生说的“百合心”,就不是植物学上的事儿了。
  原来,法文中自古以来就用心来比喻爱情。法国佬相信这种最神圣、最纯洁的感情,在生理上也得供奉在人的身体结构的最高洁之处。我们中国人也如此:“我心皎洁君不知,辘轳一转一惆怅”,“春心莫共花争发,一寸相思一寸灰”。例子很多。法国人说爱情的痛苦,跟我们中国人一样,也说“心碎”!要不,大学问家陈寅恪先生为什么单单说,“西洋各国中,以法人与吾国人,性习为最接近”呢?
  很巧,根据心理学家最新研究成果,说痛苦时“心里疼痛”或者“心儿破碎”,是大有科学根据的。
  法语Avoiruncoeurd’artichaut就是“有一颗洋百合似的心”,很形象!因为“洋百合”的花瓣也像中国百合一样,慷慨多瓣,于是又引起法国佬的联想。试想,有没有人的心也像“洋百合”那样慷慨,能够而且愿意给每一个人都分一瓣?所以,“百合心”者,像贾宝玉那样的多情公子,见一个爱一个之谓也。有一位法国少年这样悲歌着:
  这首先是一块遮羞布 
  要掩盖你的百合心
  而俄国诗人笔下,“女人是水性杨花的,一会儿是卿卿宝贝,一会儿又是讨厌鬼”。文化不同,两两对照成趣!
  所以,在五十多年前,锺书先生是不是曾经写过一个水性杨花的女角?有哪一位文墓发掘专家,来它个文学田野考古,揭开谜底?对于寂寞的中国文坛,那很可能又是一桩热烈闹猛的事!
  但是,要说西洋文化,毕竟同我中华文化不是一口缸里面酿造出来的。说一个“女角”有这一颗Lecoeurd’artichaut,是不是就一定像有的《法汉词典》里注解的那样,朝三暮四?否!笔者有两个例子,说明这个词在法语里,原不过是人人应该原谅的一种人性弱点而已:
  只不过是一些人性谨慎的疏漏处,像鲁钝,天真,敏感,还有见人就爱,等等。
  尽管颇为世故,但某人还是保有一派天真,一种在男人面前值得赞叹的气质,一颗见谁都爱的花心。总之,一片在这部电影里其他人没有的人情味儿。
  那么,锺书先生当年写而未就的《百合心》小说里,人们是不是还能够说那女主人公一定是水性杨花?
  说到用洋百合做的菜,法国有一道,是猪腰子加上它,再添上其他蔬菜片煮成。据说,味道叫人大快朵颐。
  法国人是西欧人里头少有吃内脏的。这点,又是中国人的知音了!笔者在西欧居住那会儿,洋百合在“绿色市场”上天天看到,只是不敢问津。特别有趣的是,笔者问过一些德国人和奥地利人,都说从来不吃那玩意!
  总之,在法国说人“百合心”、“花心”不一定就是贬义。法国作曲家古诺(C.F.Gounod,1818—1893),作品风格以神秘伤感见长。除了宗教乐曲之外,他还写过《罗密欧与朱丽叶》《萨芭女王》和呕心沥血而成的《浮士德》。古诺是艺术家,浪漫就是他的职业。他在英国逃“普法战争”之难,又同英国姑娘缠绵缱绻,给人称呼为“百合心作曲家”(1ecompositeuraucoeurd’artichaut)。他的那些乐曲,也像百合菜的花瓣一样,一瓣一瓣,一瓣一瓣,撒进了渴望爱情的人们的心田……
  话说回来,从这一段短短的文字,我们就能体味到钱先生用字遣句、驱使形象之高妙处。试想,能够同一“百”个女人都好“合”得了的“心”,不是登徒子之辈又是阿谁?
  洋百合之类的花菜,意象非常丰富,意蕴很是深远。笔者曾发表一种理论,说中国社会结构从古到今都像一颗花菜,见《蚩尤猜想——中华文明创世纪》。





上一本:唐宫女性三部曲:上官婉儿 下一本:在德意志阳台上

作家文集

下载说明
再破围的作者是钱定平,全书语言优美,行文流畅,内容丰富生动引人入胜。为表示对作者的支持,建议在阅读电子书的同时,购买纸质书。

更多好书