作品介绍

楚辞选译


作者:陆侃如,龚克昌选     整理日期:2014-05-22 10:45:52

《中学生文学阅读必备书系(高中部分):楚辞选译》所选的是:屈原的《九歌》、《离骚》全文和《天问》、《九章》的一部分;宋玉的《九辩》和作者未定的《招魂》的若干段落。这样屈宋的重要作品大都在这里了,读者可以从中了解到“楚辞”这种文体的基本面貌。同时,对每篇作品作了简要的说明、解释,并附以译文。译诗本非易事,译者又乏诗才,为了便于读者理解原文,尽量用直译方法。
  目录:
  导读
  前言
  屈原:九歌
  东皇太一
  云中君
  湘君
  湘夫人
  大司命
  少司命
  东君
  河伯
  山鬼
  国殇
  礼魂
  天问导读
  前言
  屈原:九歌
  东皇太一
  云中君
  湘君
  湘夫人
  大司命
  少司命
  东君
  河伯
  山鬼
  国殇
  礼魂
  天问
  离骚
  九章
  涉江
  哀郢
  怀沙
  橘颂
  招魂
  宋玉:九辩【译文】
  四月的天气暖洋洋啊,
  草木茂盛地生长。
  心里难受,哀痛不止啊,
  我急忙地走向南方。
  瞻望前途一片茫茫啊,
  寂静得毫无声响。
  委屈沉痛心发闷啊,
  遭受困苦而且日子久长。
  扪心自问,检点着壮志啊,
  我仍要克制自己,虽然深受冤枉。
  要把方木硬削成圆的吗?
  正常的法度可不容易改。
  要抛掉当初的正路吗?
  那将为正人所唾弃。
  明确起规划,牢记住法度啊,
  从前的打算必须坚持下去。
  品性忠厚心地端正啊,
  正是贤人所赞美的。
  巧匠如果不挥动斧子啊,
  谁能分辨木材的直曲?
  黑色的花纹放在暗处啊,
  瞎子说它色彩不明显。
  离娄一瞥就看清啊,
  盲人却说他瞎了眼。
  白色当成黑色啊,
  上下都被搞颠倒。
  凤凰关在笼里啊,
  却让鸡鸭来舞蹈。
  玉和石混在一起啊,
  把它们看成是一模一样。
  那帮小人卑鄙固执啊,
  全不了解我的纯洁高尚。
  我的责任重大、担子又重啊,
  却陷进了这坎坷的泥坑。
  尽管我怀藏珍宝手握美玉啊,
  也无法把它们向人献上。
  村里的群狗乱叫啊,
  因为它们看见什么都觉得怪模怪样。
  而诽谤、怀疑俊杰啊,
  本是庸人惯有的伎俩。
  外表疏放内心倔强啊,
  人家都不知道我才干非常。
  像未经修整的木材丢弃一旁啊,
  人家哪知我内里的珍藏?
  我特别注意仁义的修养啊,
  对忠厚老实的锻炼特别加强。
  虞舜既然不再遇到啊,
  谁能理解我极为自信,从容安详?
  古来圣君贤相难得同时而生啊,
  谁知道这是什么缘故?
  商汤、夏禹距今太远啊,
  远得使我们没法子追慕。
  不要再怨恨愤怒啊,
  克制内心,使自己更加坚强。
  遭受忧患决不变节啊,
  我将永远拿前贤做榜样。
  我顺路前进走向北方啊,
  暗淡的夕阳忽将落山。
  且舒展愁眉,苦中寻乐吧,
  死亡的日子已相去不远。
  [尾声]浩荡的沅水和湘水,
  各自地奔流向前啊。
  漫长的道路阴暗多阻,
  前途真是渺渺茫茫啊。
  我有高洁的品质和情志,
  却不为人所知啊。
  伯乐已经死去,
  千里马谁认识啊。
  人生各有各的命运,
  各有各的处理啊。
  定下心来放宽胸襟,
  我有什么可畏惧啊。
  重重的忧伤,无尽的哀怨,
  我唯有永远地叹息啊。
  世道浑浊没有知音,
  人心叵测,不堪一提啊。
  既知道免不了一死,
  对生命我也不再爱惜啊。
  明白告诉正直的人士,
  我将和前贤一般向前走去啊!
  ……





上一本:大地的脚踝 下一本:罪现场

作家文集

下载说明
楚辞选译的作者是陆侃如,龚克昌选,全书语言优美,行文流畅,内容丰富生动引人入胜。为表示对作者的支持,建议在阅读电子书的同时,购买纸质书。

更多好书